Шаблон для описания клинического случая
Title page
Название статьи на английском языке
Фамилия и имя авторов на английском языке 1
1 Должность, место работы, город, страна. E-mail; ORCID
Название статьи на казахском языке
Фамилия и инициалы авторов на казахском языке 1
1 Должность, место работы, город, страна на казахском языке. E-mail; ORCID
Название статьи на русском языке
Фамилия и инициалы авторов на русском языке 1
1 Должность, место работы, город, страна на русском языке. E-mail; ORCID
Corresponding author: Имя и Фамилия, должность, место работы, город, страна на английском языке.
Postal code:
Address:
Phone:
E-mail:
Case Report
Название статьи на английском языке
Abstract (Объем абстракта не менее 300 слов)
Абстракт клинических случаев оформляется в виде одного абзаца, который содержит информацию об актуальности выбранной темы и краткого изложения клинического случая. В абстракте не должны использоваться сокращенные слова.
Keywords: (При выборе ключевых слов, авторы должны строго использовать медицинские предметные рубрики (Medical Subject Headings) Index Medicus).
Название статьи на казахском языке
Түйіндеме
Түйін сөздер:
Название статьи на русском языке
Резюме
Ключевые слова:
Текст описания клинического случая состоит из введения, описания клинического случая, обсуждения и выводов.
Введение. Для оформления введения в журнале принят формат модели С.A.R.S. (англ. Create a Research Space), в соответствии с которой нужно: (i) обозначить территорию и подчеркнуть актуальность выбранной темы; (ii) указать на пробел в области знаний и поднять проблему; (iii) сформировать цель.
Описание клинического случая
Данный раздел содержит презентацию клинического случая с иллюстрациями. В конце раздела авторы обязаны указать, что от пациента было получено письменное информированное согласие пациента на распространение его медицинской информации.
Обсуждение
Данный раздел должен включать в себя особенности течения данного случая. Эти данные необходимо обсудить в контексте результатов других исследований, описанных в литературе.
Выводы
Выводы должны быть связаны с целью статьи и оформлены в виде одного абзаца. Выводы должны содержать квалифицированные утверждения и подтвержденные авторами данные. Выводы не должны содержать сокращенные слова.
Конфликт интересов. Авторы должны заявить о наличии/об отсутствии конфликта интересов. При наличии конфликта интересов ведущий автор должен заполнить заявление о конфликте интересов.
Благодарность. При необходимости авторы могут заполнить данный раздел. Благодарность выражается организациям, где было проведено исследование; финансирующим организациям; отдельным лицам, которые участвовали в работе над статьей, но не являются ее авторами.
Финансирование. При финансировании исследования, результаты которого представлены в статье, авторы должны указать источник финансирования.
Вклад авторов. Это обязательный раздел рукописи. В данном разделе необходимо указать вклад (интеллектуальное вложение) каждого автора в работе над статьей. При оформлении данного раздела указывается роль конкретного участника процесса в соответствии с таксономией ролей участников CRediT (Contributor Roles Taxonomy), далее первые буквы имени и фамилии автора/ов, которые внесли соответствующий вклад.
Пример заполнение раздела:
Концептуализация – Ғ.О.; методология – А.С.; проверка – Ғ.О.; формальный анализ – Ғ.О., Ж.С. и Б.А.; написание (оригинальная черновая подготовка) – Ғ.О.; написание (обзор и редактирование) - Ж.С.
Все авторы прочитали, согласились с окончательной версией рукописи и подписали форму передачи авторских прав.
Литература
- Авторы. Название статьи. Название журнала. Год выпуска; том (номер выпуска): первая страница статьи - последняя страница статьи. https://doi.org/10.1016/j.ptsp.2020.01.006.
Пример оформления англоязычного источника:
- Medeiros D.M., Aimi M., Vaz M.A., Baroni B.M. Effects of low-level laser therapy on hamstring strain injury rehabilitation: A randomized controlled trial. Physical Therapy in Sport, 2020; 42:124-130. https://doi.org/10.1016/j.ptsp.2020.01.006.
Пример оформления русскоязычного источника с транслитерацией:
- Плеханов А.Н., Номоконов И.А. Лазеротерапия в травматологии и хирургии // Сибирский медицинский журнал. – 2005. – Т.51. – №2. – С.9-12.
Plekhanov A.N., Nomokonov I.A. Lazeroterapiia v travmatologii i khirurgii (Laser therapy in traumatology and surgery) [in Russian]. Sibirskii meditsinskii zhurnal, 2005; 51(2): 9-12.
Пример оформления ссылки на сайт:
- Committee on Publication Ethics (СОРЕ). Website. [Cited 23 Dec 2020]. Available from URL: https://publicationethics.org/about/our-organisation.
Пример оформления ссылки на нормативно-правовой акт:
- Кодекс Республики Казахстан. О здоровье народа и системе здравоохранения: от 7 июля 2020 года, № 360-VI ЗРК.
В конце каждого источника необходимо вставить цифровой идентификатор объекта (DOI).
При проведении транслитерации используйте, пожалуйста, сайт https://translit.net/. Необходимо выбрать LC формат транслитерации.
Рисунок 1. Название рисунка
Таблица 1. Название таблицы
хххххх |
хххххххх |
ххххххххх |
хх |
ххххххххххххххххх |
хххххххххххххххххххх |
хх |
ххххххххххххххххх |
хххххххххххххххххххх |